Sven Hassel - tradus jalnic in romaneste
July 16th, 2008
Cu ceva timp in urma, chiar inainte sa inceapa Targul de Carte de la Romexpo, am citit in Adevarul despre reeditarea, la Editura Adevarul, a cartilor lui Sven Hassel. M-am bucurat, pentru ca le citisem pe o parte dintre ele inainte de 1989. Asa ca am cumparat acum 2 dintre tomurile reeditate (le-am gasit la Diverta), care regrupeaza 4 romane - Drum sangeros catre moarte, Moarte si viscol, Monte Cassino si Lichidati Parisul.
Nu mica mi-a fost mirarea sa vad ca romanele sunt execrabil traduse - din engleza, se pare - de niste “no name”, ceea ce face ca initiativa editurii Adevarul sa fie un adevarat rateu. Daca tot s-au gandit sa le reediteze, o puteau face usor reluand intocmai traducerile aparute inainte de ‘89.
Pana si faza clasica cu “General Staff” (cartier general) tradus ca “Generalul Staff” poate fi gasita (parca in Monte Cassino sau in Lichidati Parisul), ceea ce duce in derizoriu povestea asta. Ii sfatuiesc pe toti doritorii sa nu-si cumpere volumele reeditate.
Postat in: Sport & Societate

8 Comentarii Scrie un comentariu
1. Daniel | July 22nd, 2008 at 2:28 pm
Generalul Staff? Tare..
2. Cristi C. | July 24th, 2008 at 10:15 am
Nu citesc niciodata carti oferite de ziare, cartile acelea sunt chiar mai prost scrise (in cazul de fata traduse) decat ziarul insusi.
3. Traian Traicu | July 28th, 2008 at 4:42 pm
Salut Cristi,
Era bine daca erau oferite, dar nu-i asa. Fiecare volum costa 50 de lei.
4. Dragos | August 20th, 2008 at 10:26 am
Vai s[racu omul prost/Bun odor la cas-a fost. Cele mai bune traducei din Hassel le-am vazut pe vremuri, si le-am si cumparat, de la Nemira, imediat dupa 90. Editura cica detinea drepturile exclusive pentru Sven Hassel, dracu’ stie cum de au intrat si altii pe fir, dar sa trecem peste. Initiativa celor de la Adevarul de a reedita opera fostului combatant din 27 Panzer e buna, fara discutie, dar la fel de utila ca o durere de cap, datorita raportului derizoriu calitate/pret. Astia ne cred niste prosti. Cel mai sigur e sa cumperi tot vechile editii Nemira de pe la anticari, sunt cele mai bune. Dar unde a dibuit autorul blogului Hassel ante 90 ?
5. Vasi | September 14th, 2008 at 3:19 pm
Ai adormit Traiane ??? Mai postezi ceva sau traducerile te-au lasat fara glas ?
6. Traian Traicu | September 15th, 2008 at 12:21 pm
Salut Vasi, n-am adormit! Sa-i raspund si lui Dragos: editura Nemira a preluat si reeditat dupa revolutie volumele publicate inainte de 89. De asta sunt traducerile bune.
7. Gogu | January 27th, 2010 at 5:12 pm
Mai nou, si Jules Verne e tradus jalnic.
8. paul S | June 14th, 2010 at 5:57 pm
Cartile Jules Verne de pe vrema lui Ceasca erau traduse de nume precum Radu Tudoran sau Gellu Naum.
Cartile Jules Verne de acum au fost manageriate de nume precum Razvan Corneteanu.
Comparati si dati fuga la Universitate, la anticariate !
Scrie un comentariu:
Trackback | Aboneaza-te la comentarii prin RSS